Romeo to Cinderella Ромео и Джульетта | |
---|---|
Исполнитель Poppin'Party | |
Кандзи | ロミオとシンデレラ |
Ромадзи | Romeo to Shinderera |
Корейское название | 로미오와 신데렐라 |
Информация о кавере | |
Длительность | 04:41 |
Длительность (игра) | 01:53 |
Аранжировщик | Суэмасу Рёта |
Информация об оригинале | |
Исполнитель | Хацунэ Мику |
Сонграйтер | doriko |
Композитор | doriko |
Аранжировщик | doriko |
Romeo to Cinderella - песня, кавер на которую сделали Poppin'Party.
Первоначально она была спродюсирована doriko, спета Хацунэ Мику и выпущена 5 апреля 2009 года.
Полная версия песни включена в альбом BanG Dream! Girls Band Party! Cover Collection Vol.4, который был выпущен 27 мая 2020 года. Она также включена в альбом Garupa Vocaloid Cover Collection, который был выпущен 16 декабря 2020 года.
Альбомы и синглы[]
BanG Dream! Girls Band Party! Cover Collection Vol.4 | 27 мая 2020 г. | |
Garupa Vocaloid Cover Collection (Диск 1) | 16 декабря 2020 г. |
Игровая информация[]
Доступна на |
Ударов в минуту | 170 уд/мин |
136 нот |
282 ноты |
479 нот |
744 ноты |
Видео[]
Аудио[]
№ | Название | Длительность | Аудиофайл |
---|---|---|---|
02 | Romeo to Cinderella | 04:41 | |
00 | Romeo to Cinderella (Игровая версия) | 01:53 |
Текст[]
Watashi no koi wo higeki no jurietto ni shinaide
Koko kara tsuredashite...
Sonna kibun yo
Papa to mama ni oyasuminasai
Seizei ii yume wo minasai
Otona wa mō neru jikan yo
Musekaeru miwaku no kyarameru
Hajirai no suashi wo karameru
Konya wa dokomade ikeru no?
Kami tsukanaide yasashiku shite
Nigai mono wa mada kirai nano
Mama no tsukuru okashi bakari tabetaseine
Shiranai koto ga aru no naraba
Shiritai to omō futsū deshō?
Zenbu misete yo
Anata ni naraba misete ageru watashi no...
Zutto koishikute shinderera
Seifuku dake de kaketeiku wa
Mahō yo jikan wo tomete yo
Warui hito ni jamasarechau wa
Nigedashitai no jurietto
Demo sono namae de yobanaide
Sō yo ne musubarenakuchane
Sō janai to tanoshikunai wa
Nē watashi to ikitekureru?
Senobi wo shita nagai masukara
Īko ni naru yo kitto asu kara
Ima dake watashi wo yurushite
Kuroi rēsu no kyōkaisen
Mamoru hito wa kyō wa imasen
Koetara dokomade ikeru no?
Kamitsuku hodo ni itai hodo ni
Suki ni natteta no wa watashi desho
Papa wa demo ne anata no koto kirai mitai
Watashi no tame to sashidasu te ni
Nigitteru sore wa kubiwa desho
Tsuredashite yo watashi no romio
Shikarareru hodo tōku e
Kane ga narehibiku shinderera
Garasu no kutsu wa oiteiku wa
Dakara ne hayaku mitsukete ne
Warui yume ni jirasarechau wa
Kitto ano ko mo sōdatta
Otoshita nante uso wo tsuita
Sō yo ne watashi mo onaji yo
Datte motto aisaretaiwa
Hora watashi wa koko ni iru no
Watashi no kokoro sotto nozoite mimasenka?
Hoshī mono dake afurekaette imasenka
Mada betsubara yo motto motto gyūtto tsumekonde
Isso anata no ibasho made mo umete shimaōka
Demo soreja imi nai no
Ōkina hako yori chīsana hako ni shiawase wa aru rashī
Dōshiyō kono mama ja watashi wa
Anata ni kirawarechau wa
Demo watashi yori yokubari na
Papa to mama wa kyō mo kawarazu
Sō yo ne sunao de ii no ne
Otoshita no wa kin no ono deshita
Usotsukisugita shinderera
Ōkami ni taberareta rashī
Dōshiyō kono mama ja watashi mo
Itsuka wa taberarechau wa
Sono mae ni tasuke ni kite ne
私の恋を悲劇のジュリエットにしないで
ここから連れ出して…
そんな気分よ
パパとママにおやすみなさい
せいぜい いい夢をみなさい
大人はもう寝る時間よ
咽返る魅惑のキャラメル
恥じらいの素足をからめる
今夜はどこまでいけるの?
噛みつかないで 優しくして
苦いものはまだ嫌いなの
ママの作るお菓子ばかり食べたせいね
知らないことがあるのならば
知りたいと思う 普通でしょ?
全部見せてよ
あなたにならば見せてあげる私の…
ずっと恋しくてシンデレラ
制服だけで駆けていくわ
魔法よ時間を止めてよ
悪い人に 邪魔されちゃうわ
逃げ出したいのジュリエット
でもその名前で呼ばないで
そうよね 結ばれなくちゃね
そうじゃないと楽しくないわ
ねえ 私と生きてくれる?
背伸びをした長いマスカラ
いい子になるよきっと明日から
今だけ私を許して
黒いレースの境界線
守る人は今日はいません
越えたらどこまでいけるの?
噛みつくほどに 痛いほどに
好きになってたのは私でしょ
パパはでもねあなたのこと嫌いみたい
私のためと差し出す手に
握ってるそれは首輪でしょ
連れ出してよ 私のロミオ
叱られるほど遠くへ
鐘が鳴り響くシンデレラ
ガラスの靴は置いていくわ
だからね 早く見つけてね
悪い夢に 焦らされちゃうわ
きっとあの子もそうだった
落としたなんて嘘をついた
そうよね 私も同じよ
だってもっと愛されたいわ
ほら 私はここにいるよ
私の心そっと覗いてみませんか
欲しいものだけあふれかえっていませんか
まだ別腹よもっともっとぎゅっと詰め込んで
いっそあなたの居場所までも埋めてしまおうか
でもそれじゃ意味ないの
大きな箱より 小さな箱に幸せはあるらしい
どうしよこのままじゃ私は
あなたに嫌われちゃうわ
でも私より欲張りな
パパとママは今日も変わらず
そうよね 素直でいいのね
落としたのは金の斧でした
嘘つきすぎたシンデレラ
オオカミに食べられたらしい
どうしようこのままじゃ私も
いつかは食べられちゃうわ
その前に助けに来てね
Нашему роману стать не позволь таким трагичным, как у Джульетты,
Вместе давай сбежим отсюда...
...об этом лишь мечтаю.
Скажу «спокойной ночи» матери и отцу,
Увидят сладкий сон, глаза им стоит сомкнуть.
Пробьют часы, а значит, взрослым спать пора.
Я очарована, и сделать вдох не могу,
Стыдливо ноги обнаженные покажу,
Как далеко зайти сегодня можно нам?
Губы не кусай мои, нежнее будь, пойми,
Ко вкусу горькому я не привыкла пока.
Не успела забыть сладости маминой домашней выпечки.
Неизвестность как магнит, вслед за собой манит,
Но разве любопытство не привычно для нас?
Покажи мне больше,
И тогда лишь для тебя все свои секреты открою я.
Как Золушка, жаждала встретиться вновь,
И в школьной форме я спешу к тебе навстречу.
Пусть магия остановит время, пока
Злодеи нас с тобой навсегда не разлучат.
Ах, Хочу, как Джульетта, я прочь убежать,
Но этим именем меня назвать не вздумай.
Должны прожить мы вдвоем счастливую жизнь,
Разве смысл есть без веселья продолжать?
Ах, эй, готов ли ты связать со мною жизнь?
Ресницы крашу тушью, чтоб казаться взрослей,
Я обещала быть хорошей девочкой впредь,
Но твоего сейчас прошу прощения...
Узор из черных кружев - не преграда давно,
Нам этой ночью помешать не сможет никто,
Как далеко шагнем за грань приличия?
Словно от укусов боль несет в себе любовь,
Стоило осознать, как сильно я влюблена,
Только, кажется, что избранника нашла не по душе отцу.
Не посмею оттолкнуть ладонь, что протянул,
Обхватят шею пальцы, пусть и грубо слегка.
Стань моим Ромео, ото всех прочь убежим,
Чтоб никто союз наш не осудил.
Стук часов прозвучит, и как Золушка я
Туфли из хрусталя перед тобой оставлю,
Исчезну, но отыщи и не опоздай,
Мечты порочные вновь сознание пленят.
Ах, она точно также себя повела
И обронила туфлю вовсе не случайно.
Коль было так, то не испугаюсь солгать,
И любви твоей я добьюсь любой ценой.
Ах, я пред тобою и глаза не отводи.
Не хочешь ли знать, что в юном девичьем сердце сейчас творится?
Всё сразу заполучить желанье тусклой искрой в нем притаилось.
Эмоций моих не хватит, всей пустоты ими не заполнить,
Собою дышать позволь, пусть накрывает чувствами с головою.
Но смысла в этом всём не отыщу.
В коробочке маленькой счастье своё найти намного легче, чем в резной шкатулке,
Как поступить, что теперь должна изменить я,
Чтоб ненависть не обрушил на меня?
Ах, как я, мать с отцом не изменились совсем, годы прошли, их слова звучат всё так же,
Честнее стать ради нас теперь я должна,
«Топор из золота свой потеряла, Боже»
За ложь кары Золушке не избежать,
И в лапы волку серому она попала.
Как поступить, что теперь должна изменить я,
Чтоб волк не съел вслед за нею и меня.
Ах, молю, спаси меня, пока еще есть шанс!
Источник[1]