Yuuki Limit! (勇気Limit!, Courage Limit!) - песня от Poppin'Party.
Это связующий трек для их 18 сингла Natsu ni Tojikomete, который был выпущен 31 августа.
Это подарочная песня к ивенту How My Heart Sings!
Автор текста - Накамура Коу, аранжировщик и композитор - Кондо Сейма.
Альбомы и синглы[]
Natsu ni Tojikomete | 31 августа 2022 г. |
|
Игровая информация[]
Доступна на |
Ударов в минуту | 224 уд/мин |
124 ноты |
267 нот |
518 нот |
749 нот |
Видео[]
Аудио[]
№ | Название | Длительность | Аудиофайл |
---|---|---|---|
02 | Yuuki Limit! | 03:42 | |
04 | Yuuki Limit! -instrumental- | 03:42 | |
00 | Yuuki Limit! (Игровая версия) | 01:51 |
Текст[]
Sā... sā... sā... sā... sā!
(Dokidoki Limit! Wakuwaku Limit! Kirakira Limit!)
Dōshite yūki ga denai
Ashi ga sukunjatta toki wa yukkuri shinkokyū
Kotoba yori pyuana kotodama
Onaka kara shinfonī dasō
(Tell me why!) Jikanwari teido
(Tell me more!) Kimi no genkai wa konna mono?
(Hazukashikazu ni) Jōzu ni dekiru kana?
Kimi no yasashisa ya doryoku wo minna wakatteirundayo
Ashita aoku hareta sora no shita de
(Minna ni kikasete yo ne) Yume no tsuzuki wo
Tanoshisa no Limit hazushichaō yo
Ganbaru dake janai
Yuuki Limit! Tobikoechaō yo
Maiku wa soko ni aru yo
Hora taisetsuna hitotachi ni (todokimasu yō ni)
Koe hatte ikō yo
Kawaisa Limit! Genki no Limit! Yasashisa Limit!
Ureshisa Unlimited
Hamidashichatta kono kimochi (nan datte dekichau)
Daisuki na koto bakkari wo hajimeyō kimi to ima sugu
Moshimo ashita ame ga futte kitemo
(Minna de te wo tsunaide) niji wo kakeyō!
Daisuki Limit! Hazushichau? Tobikoechaō yo
Itoshisa Limit! (Come on! Come on! Come on!)
Datte minna daisuki!
Tanoshisa no Limit hazushichaō yo
Itsumo miteiru yo
(Ima datte miteiru kara)
Yuuki Limit! obikoechaō yo
Maiku wa uketotta yo
Ganbarisugite tsukaretara (chiyokoreito de)
Hitoyasumi shiyō yo
Sā... sā... sā... sā... sā!
Let's sing!!
さあ さあ さあ さあ さあ!
どきどきLimit わくわくLimit きらきらLimit
どうして勇気がでない?
足がすくんじゃったときは(ゆっくり深呼吸)
言葉よりピュアな言霊 お腹から絞りだそう
(Tell Me Why)時間はLimited
(Tell Me More)キミの限界はこんなもの?
恥ずかしがらずに(上手にできるかな?)
きみの優しさや努力を みんなわかっているんだよ
明日 青く晴れた空の下で
(みんなに聞かせてね)夢の続きを!
楽しさのLimit 外しちゃおうよ
頑張るだけじゃない(笑顔で頑張りたいよ)
勇気Limit 飛びこえちゃおうよ
マイクはそこにあるよ
ほら 大切な人たちに(届きますように)
声張っていこうよ!
可愛さLimit 元気のLimit 優しさLimit
嬉しさ Unlimited
はみ出しちゃったこの気持ち(何だってできちゃう)
大好きなことばっかりを始めよう キミと今すぐ
もしも明日 雨が降ってきても
(みんなで手を繋いで)虹を架けよう!
大好きLimit! 外しちゃう? 飛びこえちゃおうよ
愛しさLimit!(Come on! Come on! Come on!)
だってみんな大好き!
楽しさのLimit 外しちゃおうよ
いつも見ているよ
(今だって見ているから)
勇気Limit 飛びこえちゃおうよ
マイクは受け取ったよ
頑張りすぎて疲れたら(チヨコレイトで)
一休みしようよ
さあ さあ さあ さあ さあ Let's Sing!
Ну же, ну же, ну же, ну же!
Предел волнения! Предел трепета! Предел сияния!
Почему ты не можешь набраться мужества?
Когда твои ноги цепенеют (сделай медленный глубокий вдох)
Выдави из своего желудка самые чистые волшебные слова.
(Скажи мне, почему) наше время ограничено.
(Скажи мне больше) это твой предел?
Не стесняясь (сможешь ли ты сделать это хорошо?)
Мы все знаем, насколько ты добра и трудолюбива.
Завтра под ясным голубым небом
(Расскажи нам всем) продолжение твоей мечты!
Давайте избавимся от предела в веселье.
Я не просто хочу упорно работать (я хочу делать это с улыбкой)
Давайте перепрыгнем предел нашего мужества.
Микрофоны прямо здесь.
Вот, чтобы наши голоса достигли (тех, кто нам дорог)
Давайте повысим их!
Предел милоты! Предел жизнерадостности! Предел доброты!
Счастье безгранично.
Меня распирает от ощущения (что я могу сделать что угодно)
Давай просто начнём делать только то, что нам нравится, прямо сейчас с тобой.
Даже если завтра будет дождь,
(Давайте все возьмёмся за руки) чтобы раскинуть на небе радугу!
Предел того, что нам нравится! Избавимся от него? Давайте перепрыгнем его.
Предел того, что нам дорого! (Давай! Давай! Давай!)
Потому что нам всех это нравится!
Давайте избавимся от предела в веселье.
Я всё время смотрю на него,
(Потому что я всё ещё смотрю на него)
Давайте перепрыгнем предел нашего мужества.
Мы получили микрофоны.
Когда мы устанем от слишком упорной работы (давайте сделаем перерыв)
Перекусив шоколадом.
Ну же, ну же, ну же, ну же, давайте петь!
Источник[1]
Интересные факты[]
- Название песни «勇気limit» по-японски читается как «Yūki Rimitto», что созвучно с «Rimi to» (りみと Рими). В дополнение к официальному английскому переводу «Courage Limit!», название можно интерпретировать как «Courage with Rimi! (Смелость с Рими!)». В истории соответствующего ивента остальные участницы помогли Рими преодолеть её страхи перед MC-ing.
- Нишимото Рими также использовала слово «Rimit» для своих фан-встреч.